多國語言素食小卡 Multilingual Vegan Card for Traveler
2017.07新增阿拉伯文
【全球版Global Version】 coming soon stay tuned!
------------
2008年因為第一次要踏上吃素不方便的日本,特別在行前做了一張小字卡,好讓不會日文的我以備遇到的時候有個東西能解套而不需要麻煩別人,後來用上了的時候,真的超開懷啊!
從那之後不時會遇到有相同需求的人,我也就只是email給對方沒有多想。
突然有天不知哪根筋磨亮了,覺得應該要讓更多人知道才行,於是有了2010年這篇日本觀光食素小幫手。
這些年來,Blogger的觀察記錄中這兩篇的點閱一直是持續的,偶爾會收到不認識的人email來索取pdf檔,我每次在收到信感到不可思議之餘,覺得能幫助到有相同困擾的人非常開心。
前陣子呢,這個小小的卡片像是將一塊小石頭丟進池塘一樣,起了陣陣漣漪,讓原本只有日文的卡片,因緣際會加上拋磚引玉,衍生了英、法、德、西班牙、泰、韓、荷蘭文、印尼文、義大利文、阿拉伯文,一共12種語言。
身為平面設計師的我盡了一點棉薄之力,把各路語言好手翻譯好的文字,依照日語版的簡單排版陸續完成(泰文版是後來有好心的泰國人依圖片檔自行修改成泰文,使用上男女有別),各張皆有高解析度jpg檔和PDF。
如果你需要或你的朋友需要,請儘管拿去使用,存在手機裡或者下載後列印帶出國。
以下供您下載,不需過問 free download :
300dpi JPG圖片檔 > [ Multilingual VEGAN card ]
可列印PDF > [ Multilingual VEGAN card-PDF ]
最後別忘了,不管去到哪裡,只要你心裏有著不傷害其它生命的那份溫柔堅持,不用擔心,全世界都會幫你 :)
ps.再次感謝各個文字翻譯的好手(郭建興老師、寂光寺來自四面八方的蓮友、好心的泰國人 以 及我人在國外可愛的表妹),沒有你們的翻譯,就沒有此卡片的誕生啊~~若會其他語言者也願意無私的提供,可以email : tojusting@gmail.com與我聯繫,感激不盡吶!(90度彎腰)
【全球版Global Version】 coming soon stay tuned!
------------
2008年因為第一次要踏上吃素不方便的日本,特別在行前做了一張小字卡,好讓不會日文的我以備遇到的時候有個東西能解套而不需要麻煩別人,後來用上了的時候,真的超開懷啊!
從那之後不時會遇到有相同需求的人,我也就只是email給對方沒有多想。
突然有天不知哪根筋磨亮了,覺得應該要讓更多人知道才行,於是有了2010年這篇日本觀光食素小幫手。
這些年來,Blogger的觀察記錄中這兩篇的點閱一直是持續的,偶爾會收到不認識的人email來索取pdf檔,我每次在收到信感到不可思議之餘,覺得能幫助到有相同困擾的人非常開心。
前陣子呢,這個小小的卡片像是將一塊小石頭丟進池塘一樣,起了陣陣漣漪,讓原本只有日文的卡片,因緣際會加上拋磚引玉,衍生了英、法、德、西班牙、泰、韓、荷蘭文、印尼文、義大利文、阿拉伯文,一共12種語言。
身為平面設計師的我盡了一點棉薄之力,把各路語言好手翻譯好的文字,依照日語版的簡單排版陸續完成(泰文版是後來有好心的泰國人依圖片檔自行修改成泰文,使用上男女有別),各張皆有高解析度jpg檔和PDF。
如果你需要或你的朋友需要,請儘管拿去使用,存在手機裡或者下載後列印帶出國。
以下供您下載,不需過問 free download :
300dpi JPG圖片檔 > [ Multilingual VEGAN card ]
可列印PDF > [ Multilingual VEGAN card-PDF ]
最後別忘了,不管去到哪裡,只要你心裏有著不傷害其它生命的那份溫柔堅持,不用擔心,全世界都會幫你 :)
ps.再次感謝各個文字翻譯的好手(郭建興老師、寂光寺來自四面八方的蓮友、好心的泰國人 以 及我人在國外可愛的表妹),沒有你們的翻譯,就沒有此卡片的誕生啊~~若會其他語言者也願意無私的提供,可以email : tojusting@gmail.com與我聯繫,感激不盡吶!(90度彎腰)
留言
方便分享到FB嗎
動物性物質→動物性食材
魚介類→海鮮、海產
卵→蛋
感謝您的細心,大圖上中文註解用詞的問題,我自己最近也發現了!
因為兩年前製作這個版本(以“台灣人”為第一人稱的台灣版本)是從自己為出發點,給台灣人帶出國使用的,實際上的小卡並無製作中文的版本,當時為了po此文,將各國小卡縮圖集合成一大張讓讀者可以一目了然,但我太去注意美編反而沒有再次檢視中文說明的用詞,這部分的確是疏忽掉了。
近期正在準備「全球版」的素食小卡,會拿掉前面”您好,我來自台灣“的字樣,for全球各個vegan使用,小卡也會有以往沒有的繁、簡體中文版本,在準備時才發現以往用詞好像有點奇怪,而且怎麼那麼像日文...> < (您的留言指正倒是應證了,哈)
接下來的全球版我會更注意這部分,再次謝謝您!!
關於蛋奶素我很抱歉
當初之所以製作素食旅遊小卡,是希望更多全素者(Vegan)帶著那份“不傷害任何動物”的心,在世界各國旅遊時能減少不便,也更希望 減少動物因人們求方便而被輕易傷、殺、煮、食的機會。
“動物” 指的不只是雞、鴨、魚、牛、羊、豬、鵝...等等,也包括得關在龍裡不停下蛋受苦的蛋雞,也包括得不停受孕分泌乳汁 乳房疼痛受苦的奶牛。
我沒有辦法向發心幫忙翻譯的人提出:給一個「不會有肉雞被殺被煮,但會讓生蛋雞痛苦」的譯文,或是「不會有牛被殺來當牛排,但有另一種母牛被身心靈折磨來製造牛乳給人食用」的卡片版本。
因為若是這樣,就偏離了我當初想製作這份素食旅遊小卡的初發心了
這樣的回答還請您體諒,也請您先試試全素的英文與泰文版,我相信,只要您有著不傷害其他生命的堅持,真的不用擔心,全世界都會幫你!
這兩天剛好在群組中收到一段轉傳的日文素食翻譯,
希望也可以幫助得到你,如下:
-----
ここに一人のベジタリアンがいますので、
(因為這裡有一位素食主義者)
彼女は動物性と魚介類のものを食べません
(她不吃動物性以及魚貝類的東西)
肉も魚も卵も全て食べられません
(也不吃任何的肉類、魚類、蛋)
鰹節とほたてを使った出汁もだめです
(柴魚干或者是干貝所煮的湯汁也不行)
そして、にんにく、ねぎ、玉ねぎ、にらもだめです
(然後 蒜、蔥、洋蔥、韮菜也不行)
以上、お手数ですが、ご協力のほどお願いします
誠にありがとうございます
(以上,非常感謝您的協助)